Výtah (týkající se libochovického panství) ze zakládající listiny Jezuitské koleje v Chomutově, z roku 1591.








1. Vyznáwá,(Jiří Popel z Lobkowic), že dlouho o prostředcích přemýšlel, kterými by se wíře katolické w bouřích kacířských zmítané přispěti mělo a že potřebu uznal, uchopiti se prostředků, které by takowou zkázu kacířstwí odwrátiti a lid na panstwích jeho s Bohem smířiti a spojiti mohly. A poněwadž dále pozoruje, že w kněžích neb otcích towaryšstwa Ježíšowa, kteří wšude bloudící k swětlu prawdy nawracují, nejen w Ewropě w tom ohledu práce s nejlepším wýsledkem podnikli, nýbrž také náboženstwí křesťanské u národu nezčíslných a nejwzdálenějších rozšířili, od Boha obzwláštní a silná pomoc wíře poskytnuta jest, tehdy že doufá, že jejich učením upřímným a jejich neouhoným žiwotem nejen poddané jeho, nýbrž mnoho jiných na panstwí jeho přicházejících, do přístawu spasení uwedeni budou.
2. Protož tomuto towaryšstwu Ježíšowu ke cti a chwále Boží, panny Marie a wšech Swatých, k rozmnožení wíry katolické, k swému a lidu swého spasení, k wycwičení mládeže w umění a nábožnosti zřizuje příbytek neb kolej spolu s kostelem, školami, domem chudých a s příjmy a zakládá na wěky, aby toto towaryšstwo tam dle swého řádu swobodně kázati a mládež wyučowati mohlo.
3. K tomu konci pojmenuje domy a místa, které k wystawení koleje w městě Chomutowě wěnuje, a na tomto místě 10 škol s dworem, pokoje a byty s domem chudých na způsob dokonalého a welikého koleje spolu s domácí zahradou zřizuje.
4. Ustanowuje příjmy domu chudých : Cui quidem domui pro alendis circiter centum studiosis pauperibus ordinarii annui census mille sexagenas Misnenses peculiaribus super hoc literis factis attribuo et perpetuo dono, sic ut eam summam rector collegii in eum numerum sive auctum sive restrictum pro ratione annonae utiliter impendat.
Česky: Kterémužto domu chudých k wyžiwení okolo sto chudých studujících obyčejného ročního příjmu tisíc kop míšenských zwláštní o tom listinou zřízenou přiděluji a na wěky daruji, tak aby tuto summu rektor koleje na tento neb zwětšený neb zmenšený počet dle ceny potrawy užitečně obrátil.
5. Koleji odewzdáwá Chomutowský farní kostel, pak zámeckou kapli w Chomutowě, faráře towaryšstwu podřizuje a se na pád potřeby k wystawení bližšího a wětšího kostela zawazuje.
6. Následuje důležité ustanowení ohledně patronatu:
Ut vero conservationi pacis ac religionis catholicae in omnibus meaeditionis locis melius prowisum sit, non solum hujus templi parochialis Chomutoviensis sacellique arcis, sed templorum et ecclesiarum, sive illae parochiales, sive fiiliales sint, omnium in omnibus ditionum mearum locis sive extra eas, quascunque nunc habeo, vel etiam deinceps habiturus sum, curam omnem, quae ad me pertinet, vel etiam ad meos antecessores pertinuisse certo cognoscitur vel cognoscetur, in almam societatem legitime confero , prout per institutum Societatis R. P. Generalis Claudius Aquaviva vel ejus successores ejusmodi curam admiserint, quod totum ad tuendam firmius religionem catholicam et conservandam unionem populi mei in ditionibus meis fieri omnino desidero.
Česky: Aby wšak o zachowání pokoje a náboženstwí katolického na wšech místech majetností mé lépe postaráno bylo, nejen tohoto kostela farního Chomutowského a zámecké kaple, nýbrž chrámů a kostelů, ať jsou farní neb filiální, na wšech místech mých wšech panstwí, neb mimo, které bud nyní mám, neb také budoucně míti budu, celé obstarání, které mě náleží, neb také mým předkům že patřilo se jistě uznáwá neb budoucně uzná, na ctihodné towaryšstwo zákonitě přenáším, jak dle ustanowení towaryšstwa důstojný otec generalní Claudius Aquawiwa neb jeho následowníci takowé obstarání připustějí, což wše k silnější ochraně náboženstwí katolického a k zachowání jednoty lidu mého na panstwích mých aby se stalo wšemožně přeji.
7. K wýžiwě a na jiné potřeby dáwá koleji ze swých příjmů a postupuje roční platy z Chomutowa a z wesnic přidělených w součástce 2000 kop 3 gr. a 2 halířů w pádu, kdyby obce tyto platy pro neštěstí zaprawiti nemohly, má se částka z panského důchodu doplniti. w pádu zadržení mohli se otcowé towaryšstwa komorníkem Pražským w užíwání a držení dotýčné obce uwésti.
8. Powoluje otcům towaryšstwa, aby dary mezi žiwými a na smrt we wěcech mowitých i nemowitých přijímali, též aby takowé wěci kupowati směli, a tyto wěci od platů wšelikých oswobozeni býti mají.
9. Nadzmíněný roční wěčný plat 2000 kop koleji tak přiwlastňuje a odewzdáwá, aby řečené towaryšstwo prozatím to, co k jeho powinnosti dle stanow patří, wykonáwalo, až by zakládatel, jak již uzawřel, ouplnou kolej neb uniwersitu towaryšstwa platem a příjmy ustanowil a ouplně založil. Ostatně se již o to postaral, aby tato uniwersita a ouplná kolej od císaře wšemi práwy, wýsadami, swobodami, milostmi, wůbec wším tím, čehož wšecky uniwersity Ewropy užíwají, potwrzena a do desk zaznamenána byla.
10. Napomíná studující k dobrému chowání a ustanowuje jak se w pádu nějakého přestupku pokračowati má. Uwěznění a potrestání wyhražuje se soudci gymnasia, kterého rektor a akademie ustanowiti má.
11. Podané jeho mohou swobodně a bez wší obtížnosti od jeho a jeho nástupců úřadníků we swých studiích na koleji pokračowati, a když stupeň mistra neb doktora, kteréžto stupně towaryšstwo zdarma uděluje, dosáhnou a když rekognicí přes artikule od zakladatele předepsané od sebe rektoru koleje odewzdají, za swobodné a propuštěné od zakladatele a jeho nástupců powažowáni býti mají.
12. Dále ustanowuje: Id quoque insuper voluntatis meae est ac praesentium tenore statuo, quo salutaris meorum subditorum institutio meliorem progressum habere queat, ut domus pauperum intra supra jam nominatos limites exaedificata, constructa atque erecta ipsi rectori collegii Societatis cum omnibus habitantibus in ea immediate subjecta sit cum pleno jure tam quoad aedificia, census, eleemosynas, quam quoad personas in ea degentes proinde rectoris collegii et non alterius cujusquam erit, adolescentes in ea alendos recipere et approbare, eosdemque vicissim excludere, illis praefectum idoneum, qui illi probabitur, praeponere, ac de toto domus ordine disponere absque cujusquam contradictione molestatione sive repugnantia:
sic tamen ut subditorum dominii mei primariam curam habeat, eisque locus ante alios concedatur, qui in studiis diutius perdurare volent et ad ea apti habilesque judicati fuerint, quamquam et illud rectori praesenti ac futuris liberum semper esse volo, ut in numero eo juventutis, qui in ea domo ali poterit, viginti adolescentes undecunque adventantes collocare et una cum meis subditis alere possit, ut beneficium hoc meum praeter subditos meos etiam ad externos extendatur.
Česky: To také dále dle mé wůle jest a obsahem tohoto listu ustanowuji, čímžby prospěšné cwičení mých poddaných lepší pokrok dosáhnouti mohlo, aby dům chudých w hranicích wýše již jmenowaných wybudowaný zřízený a wyzdwižený jemu rektoru koleje towaryšstwa se wšemi w něm bydlícími bezprostředně podřízen byl s plným práwem tak ohledně stawení, platu, almužen, jak ohledně osob w něm se zdržujících bude tehdy wěc rektora koleje a žádného jiného, jinochy k wydržowání w něm přijímati a schwáliti, a též je opačně wyloučiti, jim předstaweného schopného, který se jemu zdáti bude, ustanowiti a o celém domowním pořádku rozhodnouti bez kohokoliw odporu, obtížnosti neb zápasu:
tak předce že o poddané mého panstwí přední starost míti a před jinými místo dopřáno býti má těm, kteří we studiích déle trwati chtějí a k tomu za schopny a způsobily uznáni budou, ačkoliw i také to rektoru nynějšímu a budoucím wždy swobodno nechati chci, aby do počtu jinochů, které w tomto domě wyžiwiti mocti bude, dwacet mládenců odkud koliw příchozích umístiti a spolu s mými poddanými žiwiti mohl, aby toto mé dobrodiní mimo poddané moje též na cizé rozšířeno bylo.
13. Také ustanowuje, aby na jeho panstwích žádný mládež wyučowati se neopowážil, a aby k takowé práci na jeho panstwích od obci, farářů a úředníků powolán nebyl, kterého by dříwe rektor nadřečené koleje neschwálil a nepotwrdil.
14. Ustanowuje, že dům neb kolej, kostel, kaple, zahrady a wšecko ostatní, též peněžitý roční plat, na wěky oswobozeny býti mají od wšech břemen a poplatků, též sobě pak následowníkům swým žádné jakkoliw jmenowané práwo nezachowáwaje.
15. Zawazuje swé potomky, aby jmenowané otcowé towaryšstwa při tomto nadání a jeho swobodném užíwání udržowali a nic nepředewzali, coby wyučowání mládeže neb užíwání jim daných milostí obtěžowati mohlo.
Kdyby wšak předce někdo z nástupců něco na škodu koleje neb na překážku cwičení předewzít měl a to se před Císařem a nejwyššími zemskými úředníky dokázalo, tehdy bude powinnen takowý nástupce, do roka otcům towaryšstwa nemowitá zboží dle libosti jejich za 100 tisíc kop míš. koupiti a k užíwání odewzdati bez změny ouroků jim wýše darowaných. Užitek z těchto tak koupených zboží kamkoliw otcowé následowati má a oni budou powinní, podobnou kolej pod jmenem zakladatele zříditi. Kdyby to jmenowaní otcowé zanedbali, mají wšech příjmů wýše řečených zbaweni býti.
Kdyby wšak ten majitel panstwí, který otcowé towaryšstwa dříwe wyhnal, aneb jiný po něm je chtěl nazpět powolati, budou oni powinni w 100 letech opět se tam nawrátiti, když jim kolej se wším, jak ji opustili, nazpět wydá, a též nowě zřízená kolej má jakožto oud Chomutowské dále pozůstati a má polowici ze příjmů z nadřečených 100.000 kop míš. podržeti, druhá polowice ale připadne tomu, kdo je nazpět powolá, a kdyby se otcowé nawrátiti nechtěli, mají dříwější a nowou kolej se wšemi příjmy ztratiti.
16. Konečné učinil následowní doslowné připomenutí Ultimo omnium et hoc addo, quod, si (quod Deus avertat) contingeret: Patres Societatis ob personarum inopiam vel propter bella aut mortalitatem seu contagia pestis alteriusve mali incommoda in regno Bohemiae deficere, vel quod pro ratione sui instituti officiis iis, quorum nomine collegia suscipere solent, satisfacere nequirent, ut tunc successores ac posteri mei sive quisquis possessor Dominii Chomutoviensis fuerit, teneantur praepositum provincialem provinciae, nec non ipsum Societatis generalem mature non semel sed saepius certiones reddere de ejusmodi defectu dictique collegii necessitate: qui quidem praepositus provincialis provinciae et praepositus generalis, postquam essent sufficienter admoniti et requisiti de substituendis aliis, teneantur ejusmodi requisitioni intra centum annos omnino citra longiorem tergiversationem satisfacere atque praefato collegio de personis providere. Qui si neglexerint aut non fecerint, vel quod ipsa Societas sua sponte imparem se oneri hujus collegii sentiens, huic a me collegii factae donationi aliquando renunciaret, tunc ut tam collegium ipsum, quam census omnes caeteraque omnia non ad alium, quam ad posteros meos ac haeredes directe redeant et revertantur. Neque praefata Societas aut quisquam alius jus habeat eorum quidpiam, quae hisce attribuuntur vel deinceps attribuentur, sive attributa seu acquisita fuerint seu donata seu empta, neque in parte, neque in toto a me meisque haeredibus ac posteris ullo quaesito colore sive praetextu vendendi, alienandi vel in potestatem cujusdam alterius tradendi, qui non esset legitimus haeres ac possessor praefati dominii mei Chomutoviensis: imo quidquid cujusmodi fieret, id totum praesentibus irritum atque cassum harum tenore denuncio atque decerno.
Česky: Konečně také to připojuji: kdyby (což wšak Bůh odwrátiti rač) se stalo, žeby otcowé towaryšstwa pro nedostatek osob neb z příčiny wálek neb smrtedlnosti neb nákazy moru neb pro jiného zlého nepohodu w králowstwí Českém scházeli aneb dle spůsobu swého ustanowení těm powinnostem, we kterýchžto jmeně koleje přewzíti uwykli, zadost učiniti nemohli, že pak nástupcowé a budoucí mé aneb kdokoliw majitelem panstwí Chomutowského bude, powinni budou, předstaweného prowincie, nic méně samého generála towaryšstwa časně nejednou, nýbrž častěji uwědomiti o takowém nedostatku a řečené koleje potřebě, kterýžto předstawený prowincie neb předstawený generální, když dostatečně napomenuti a požádání budou k ustanowení jiných osob, powinni budou takowé žádosti we sto letech docela bez dalšího se zdrahání zadost učiniti a řečenou kolej potřebnými osobami opatřiti. Kdyby to wšak zanedbali neb neučinili, aneb kdyby samo towaryšstwo samowolně, neschopno k břemenu takowému koleje se cítě, tohoto mého koleje darowání se někdy odřeknouti mělo, pak tak kolej sama, jakož i příjmy wšecky a wše ostatní na žádného jiného, nežli na budoucí mé a dědičowé bezprostředně nazpět padnouti a se nawrátiti má. A ani předřečené towaryšstwo ani žádný jiný práwa míti nemá něco z toho, co se jím tímto listem přiřklo neb budoucně přiřkne, ať jest to přiřknuté neb dobyté, neb darowané, neb koupené, ani dílem ani zcela mimo mne, mých dědičů a budoucích pod žádným jakýmkoliw spůsobem neb wýmluwou prodati, odciziti neb do mocnosti někoho jiného odewzdati, který by nebyl zákonitý dědič a držitel nadřečeného panstwí mého Chomutowského: nýbrž, kdyby se co takowého stalo, to wše přítomným listem za neplatné a zmařené prohlašuji a uznáwám.
Nadací tuto listinu roku 1591 wyhotowenou podepsali a pečeti swými opatřili, mimo zakladatele samého, swědkowé:
pán Wilém z Rosenberga, nejwyšší purkrabí,
pán Jiří z Martinic na Smečně, nejwyšší sudí,
p. Adam z Nowého Domu, nejwyšší kancléř,
p. Jáchim Nowohradský z Kolowrat, purkrabě Karlšteinský,
p. Ladislaw starší z Lobkowic na Zbirowě, JMCR. a bratr Jiřího a
p. Michal Španowský z Lisowa, nejwyšší protonotář neb pisař.

Nadace byla císařem Rudolfem w celém obsahu dne 25. ledna 1592 stwrzena a do desk zemských (D. Z. 26 G. 7) zapsána.




Nahoru
MENU :
Šlechtic :
Listiny, články :