Dne 7.října roku 1581 povoluje císař Rudolf II. na žádost Mikuláše Zajíce z Házmburka městu Budyni přeložení dvou jarmarků na jiné dny a daroval jim
třetí.
(Kronika města Budyně str.55)
"My Rudolf Druhý z Boží Milosti wolený Římský císař, pro wšecky časy rozmnožitel říše, Uherský, Český, Dalmatský, Charwatský že král, arciknieže Rakouské, markrabie
Morawský, Lucemburské a Slezské knieže a Lužický markrabie etc.
Oznamujeme tiemto listem wšem, jakož opatrní Purgkmistr a konšelé i wšecka obec miesta Budynie, poddaní Urozeného Mikuláše Zajíce z Hazmburka na Budyni, nejwyššího
kuchmistra a truksasa králowstwí našeho Českého, wierného našeho milého, dwa jarmarky roční od slawné pamieti krále Wladislawa, pradieda a předka našeho, jakožto krále
Českého, jeho lásky, jeden na pondieli po středopostí, a druhý na den sw.Jiljí sobie nadané a jistým listem a majestátem wysazené mají. I prošeni jsme poníženie od wejš
jmenowaného Mikuláše Zajíce, abychom za niejakými jistými slušnými příčinami poddaným jeho Budynským dotčené jarmarky na jiné časy přenesli a přeložili, nad to je
třetím jarmarkem milostwie obdařili a ten jim milostiwie wysaditi ráčili; k jejichžto ponížené prosbie naklonieni jsauce a příčiny slušné takowého přeložení tiech
jarmarkúw sobie předložené majíce, chtiece tomu, aby obywatelé téhož miesta Budynie swé žiwnosti chudé zlepšiti mohli, tolikéž pro služby wierné jeho Mikuláše Zajíce,
které nám činí a činiti nepřestáwá. Protož s dobrým rozmyslem naším, jistým wiedomím, mocí králowskau w Čechách k tomu jsme milostiwie swolili, aby oba jarmarky roční
zmienili a k užíwání na jiné časy totiž prwní jarmark před středopostím w pondielí a druhý na den sw.Krišpína přewédsti a přeložiti ráčili, a tiemto listem přewozujeme
a překládáme, a též třetí jarmark roční, aby jej na den sw.Wawřince swobodnie dožiwati mohli, jim dáwáme a jim tímto listem naším wysazujeme, chtiece tomu, aby
swrchupsaní obywatelé a wšecka obec nadepsaného miesta Budynie tiech wšech třech jarmarkúw ročních přeložiených též znowa na daného a wysazeného, s osmi dny pořád
sbiehlými a frejunkem obyčejnými na wejš dotčené dni a časy bez wšelijaké překážky užíwali a užíwati mohli. Přikazujíce wšem obywatelúm a poddaným našim ze wšech
stawúw králowstwí našeho Českého, nyniejším u budúcím, wierným našim milým, abyste nahoře jmenowané obywately i wšecku obec miesta psaného Budynie, nyniejší i budúcí
při tiech přewedených nadepsaných jarmarkúw jmieli, držieli a neporušitelnie nyní i na budaucí časy zachowali, žiadných jim w tom překážiek nečiníce, ani komu jinému
činiti dopauštiejíce pod uwarowáním hniewu a nemilosti naší Císařské i našich budaucích králúw Českých. Wšak proto chceme, aby takowých jarmarkúw přeložených jednomu
každému bez ujmy a škody na jeho sprawedlnosti bylo. Tomu na swiedomí pečet císařskau k tomuto listu jsme přiwiesiti rozkázali.
Dán na Hradie našem Pražském w sobothu po swatém Františku, leta od Narození Syna Božieho Tisícieho pietistého osmdesátého prwního, a králowstwí našeho Římského šestého,
Uherského desátého a Českého sedmého."
Rudolff.
Wratislaw, Pernstein Ad mandatum Sacrae Caesareae Majestatis proprium.
J.R.Boemie Cancell.